Today is

Journal of Beijing Normal University(Social Sciences) ›› 2018, Vol. 0 ›› Issue (2): 71-69.

• Literature • Previous Articles     Next Articles

World Poetry, Chinese Experience and Post Theory: A Debating over the English Translation of Bei Dao

LU Li   

  1. (Centre for Literary Theory Studies, BNU, Beijing 100875, China
  • Online:2018-04-20 Published:2019-06-20

Abstract: In the 1990s, the concept of world poetry was heatedly debated among many scholars who attempted to think the political and ethical roles of the Third-world literature through the translation of Bei Dao's poems.Cautioned by the emerging supremacy of global capital, Stephen Owen argued against the contemporaneity of Chinese literature exemplified by Bei Dao.Through a skillful practice of post-structuralist theories, Michelle Yeh and Rey Chow powerfully demonstrated the contradictions in Owen's disguised orientalist position. The interesting ignorance of the role of translation by those scholars necessitates a reconsideration of translational literacy in the era of post theory. The production, communication, and consumption of Chinese literature face the challenges in the Anthropocene. The legitimacy of Chinese (literary) experience lies in the new futurity it opens up to the human beings.

Key words: world poetry, global capital, Chinese experience, post theory, Anthropocene

CLC Number: